Bernd Seestaedt (Übersetzung 6.Jan 2005) | Kubas Sängerin Nr.1 Omara Portuondo |
Wir beide | Nosotros |
Hör mich an, ich muss dir etwas sagen, dass du nicht weiter hoffst, schmerzvoll vielleicht. | Atiéndeme, quiero decirte algo, que quizás no esperes, doloroso tal vez. |
Glaube mir, dass die Seele davon schmerzt, was ich dir sagen werden muss, aber es ist besser so. |
Escúchame, aunque me duele el alma, yo necesito hablarte y así lo haré. |
Wir zwei, die so ehrlich waren, die, seit wir uns sahen, Liebende sind. |
Nosotros, que fuimos tan sinceros, que desde que nos vimos, amándonos estamos . |
Wir zwei, die sich aus Liebe schenkten, die wunderbarste Sonne, die göttliche Romanze. |
Nosotros, que del amor hicimos un sol maravilloso, romance tan divino. |
Wir zwei, die sich so sehr begehrten, wir müssen uns trennen, frag bitte mich nicht mehr. |
Nosotros, que nos queremos tanto, debemos separarnos, no me preguntes mas. |
Such nirgendwo den Fehler. Ich liebe dich von Herzen und schwöre, dich zu ehren. Doch im Namen der Liebe und für dein Bestes - Sag ich dir Adios |
No es falta de cariño, te quiero con el alma, te juro que te adoro, y en nombre de este amor, y por tu bien, te digo adiós. |